經過一番激戰,馬克思警長和格雷格終於從敵人的手中奪回了銀行。
「Are they drug hunters?(他們是獵毒師?)」格雷格從敵人的身上看到了獵毒師特有的紋身。
「Aren''t you unwilling to e? Why did you change your mind again?(你不是不肯來嗎?為什麼又改變主意了?)」馬克思警長問道。
「Ginny is missing, I suspect they did it!(金妮不見了,我懷疑是他們幹的!)」格雷格道。
「Anyway, if you''re willing to e, I still want to thank you!(不管怎麼樣都好,你肯來我還是要謝謝你!)」馬克思警長微笑道。
「Please put away your hypocrisy, I''m not for you, I''m for Ginny!(請收起你的虛情假意,我不是為了你,我是為了金妮!)」格雷格冷冷地道。
「I understand. Wele to join my friend!(我明白,歡迎你的加入我的朋友!)」馬克思警長道。
「Come on, I didn''t say I wanted to join you. I came to see you purely because I wanted to understand the organization of Poison Hunters.(少來,我並沒有說要加入你,來找你完全是因為想要了解獵毒師這個組織。)」格雷格道。
「You''re right, they''re drug hunters, but I don''t know if they caught Ginny.(你說的沒錯,他們就是獵毒師,但是不是他們抓了金妮我就不知道了。)」馬克思警長道。
「Who is their boss?(他們的老大是誰?)」格雷格問道。
「Their leader''s name is Antonio, and he es from a Jewish family.(他們的老大叫安東尼奧,他出自一個猶太人的家庭。)」馬克思警長道。
「Their leader is a descendant of Jews!(他們的老大是猶太人的後代!)」聽馬克思警長這麼說,格雷格吃驚地道。
「That''s right! It is said that he established the organization Poison Hunter because his parents were ostracized and persecuted. He wanted to avenge every anti Semitic person and threatened to let them die without a burial ground.(沒錯!據說他是因為父母受到排斥和迫害,所以才建立獵毒師這個組織的。他要向每一個反猶的人士復仇,並揚言要讓他們死無葬身之地。)」馬克思警長介紹道。
「Okay, so he''s a paranoid religious figure!(好吧,原來他是一個偏執的宗教分子!)」格雷格道。
「Yes, he''s just a paranoid bastard!(是的,他就是一個偏執的混蛋!)」馬克思警長道。
「So Ginny''s current situation is too dangerous! Sheriff Marx, Antonio, where is he now?(那金妮現在的處境太危險了!馬克思警長,安東尼奧他現在在哪裡?)」聽完馬克思警長的介紹,格雷格因為過於擔心而激動地道。
「I think this question should be answered by personnel within his organization, don''t you think?(我想這個問題應該由他組織內的人員來回答,你覺得呢?)」說著,馬克思警長將一名俘虜推到了格雷格的面前。
「Did you catch Ginny?(是不是你們抓了金妮?)」格雷格望著那名俘虜道。
這章沒有結束,請點擊下一頁繼續閱讀!
「I don''t know, even if it is not in our group. Although we all belong to the organization of Poison Hunters, we do not act in unity, but rather in groups. This way, even if one group is attacked, it will not disrupt the deployment of other groups.(我不知道,就算是也不是我們這一組的。雖然我們都屬於獵毒師這個組織,但我們並不是統一行動,而是分組進行。這樣就算是哪一組遇襲,也不會打亂其他組的部署。)」那名俘虜回道。
「Where is your boss Antonio now?(你們老大安東尼奧現在在哪?)」格雷格繼續問道。
「No one knows where our boss is. We rely on signal flares. When we see signal flares in the sky, we will gather at the place that the boss has agreed with us in advance, and then he will convey orders to us.(沒人知道我們老大在哪,我們是以信號彈為準,看到天空發出信號彈,我們就會在老大事先跟我們說好的地方聚集,然後他再給我們傳達命令。)」那名俘虜道。
「This guy is very cunning, it seems that catching a claw is useless.(這傢伙很狡猾,看來抓到一個爪牙也無濟於事。)」馬克思警長無奈地道。頓了一下,馬克思警長對著銀行里的人質道:「Leave now, you are free!(快離開吧,你們自由了!)」
「Let''s go, Greg. Come back to the police station with me first!(走吧格雷格,先跟我回警署再說!)」在人質都離開後,馬克思警長摟著格雷格向外面走去,也不看格雷格那難看的要死的臉色。
「Melissa, please answer. What is the situation in each district now?(梅麗莎,聽到請回答,現在各區的情況怎麼樣?)」走出銀行,馬克思警長按著對講機上的通話鍵道。
可反覆幾遍對方都毫無反應。
「No, it seems that there''s an accident at the police station. Oh, no, Melissa is in danger!(不好,看來是警署出事了,糟了,梅麗莎有危險!)」馬克思警長預感不妙道。
接著,馬克思警長和格雷格還有那名一直守在外面的男警員一起驅車趕回了警署。
當他們三人踏入警署的那一刻,他們被震撼住了。
此時的警署已不是他們原來見到的那個樣子。警署內亂的一片狼藉,四處都散落著本該歸檔的紙張,本來辦公桌上放的好好的幾台辦公電腦全被砸壞,各區的監控系統也遭到了不同程度的破壞,本來關在警署內的幾名還未被定罪的犯人也都無影無蹤了,而關著他們的鐵門卻是那麼放肆的敞開著。再看鐵門的門口,梅麗莎血淋淋地趴在地上,睜著一雙她再也無法閉上的眼睛,就那樣不甘心地死去了。
「Bastard, they actually killed Melissa!(混蛋,他們竟然殺了梅麗莎!)」馬克思警長憤怒地道。
「Sheriff Marx, we''re even now. I think your mood should be as bad as mine now.(馬克思警長,我們扯平了,我想你現在的心情應該跟我一樣那麼糟。)」格雷格道。
「Tell me quickly how to find your boss!(快告訴我,怎麼才能找到你們老大!)」馬克思警長拿槍指著那名俘虜咆哮道。
「Sheriff, I have already told you, I really don''t know unless our boss proactively contacts me.(警長,我已經告訴過你了,我真的不知道,除非我們老大主動聯繫我。)」那名俘虜再次解釋道。
小主,這個章節後面還有哦,請點擊下一頁繼續閱讀,後面更精彩!
「Sheriff Marx, it seems that relying on police status cannot solve the problem, right?(馬克思警長,看來靠著警察的身份並不能解決問題對嗎?)」格雷格道。
「Greg, are you mocking me?(格雷格,你是在嘲笑我嗎?)」聽格雷格這麼說,馬克思警長好似一顆被引燃了的炸彈。
「Okay, that''s not what I meant. Look at your terrible mood!(好吧,我並不是這個意思,看在你糟糕透頂的心情上!)」格雷格道。
「Stinky boy, it''s better if you''re telling the truth!(臭小子,最好你說的是真的!)」馬克思警長瞪著格雷格道。
「Special circumstances require special measures, and I hope Sheriff Marx can allow me to proceed with my actions.(特殊情況就要用特殊手段,希望馬克思警長能夠允許我接下來的做法。)」格雷格道。
「Greg, what do you want to do next?(格雷格,你接下來想怎麼做?)」聽格雷格這麼說,馬克思警長預感到不妙。
「I have a powerful and powerful thing in my hand, which can turn the world around.(我手裡有一件很厲害很厲害的東西,這東西足可以扭轉乾坤。)」格雷格道。
「What is so powerful?(是什麼東西這麼厲害?)」馬克思警長好奇地問道。
「It''s something that can shake both black and white!(是一件足可以撼動黑白兩道的東西!)」格雷格微笑道。
「Stinky boy, stop being so close and tell me what it is?(臭小子,別賣關子了,快告訴我是什麼東西?)」馬克思警長催促道。
「Sheriff Marx, if it''s inconvenient for you to e forward with the next matter, let me handle it!(馬克思警長,接下來的事你不便出面,就讓我去著手辦吧!)」格雷格道。
「What are you talking about? Why is it inconvenient for me to e forward? I am the sheriff, how could this matter be without me?(你說什麼呢?為什麼我不方便出面?我可是警長,這件事怎麼能少了我?)」馬克思警長不服氣地道。
「It is precisely because you are the sheriff that it is inconvenient for you to e forward.(正是因為你是警長,所以才不方便出面。)」格雷格道。
「What is the reason behind this?(你這是什麼道理?)」馬克思警長不解地道。
「Because all the people I''m going to e into contact with next are the worst, most ferocious, and darkest gang leaders, as a police chief, it''s inconvenient for you to e forward!(因為我接下來要去接觸的全部都是最壞、最凶、最黑的黑幫頭目,所以做為警長,你才不便出面嘛!)」格雷格道。
「Are you going to use them? They''re just a bunch of scumbags! Besides, how do you know they will definitely listen to you?(你要去動用他們?他們就是一群人渣!更何況你怎麼知道他們就一定會聽你的?)」馬克思警長震驚地道。
小主,這個章節後面還有哦,請點擊下一頁繼續閱讀,後面更精彩!
「Except for that powerful thing, everything else depends on luck.(除了那件很厲害的東西之外,其他的就看運氣了。)」格雷格道。
「No, this matter is too dangerous, you can''t do it!(不行,這件事太兇險了,你不能幹!)」馬克思警長反對道。
「If I don''t do this, I won''t be able to save Ginny or change the current situation.(如果我不這麼做,就救不回金妮,也改變不了現在的境況。)」格雷格道。
「If you must do this, you must take me with you. I don''t trust you alone!(如果你非要這麼做的話那就必須帶上我,你一個人我不放心!)」馬克思警長道。
「Do you want to participate in this matter? You''re the sheriff, how do you deal with those gang leaders? And some of them have had grudges with you.(你要參與這件事?你可是警長啊,你怎麼面對那些黑幫頭目?並且他們中有的還跟你有過仇怨。)」格雷格問道。
「This is simple. I can hide my identity as a police chief without wearing police uniforms. Now you are the boss, and I am your attendant.(這個簡單,我可以不穿警服,收起警長的身份,現在你才是老大,我是你的跟班。)」馬克思警長笑道。
「Are you sure you want to do this? Are you really willing?(你確定要這麼做嗎?你真的甘心?)」格雷格有些不敢相信。
「Of course, I once said that for Miami and Florida, I would be willing to kneel for you, and that''s nothing.(當然,我曾經說過,為了邁阿密,為了佛羅里達,讓我給你下跪我都願意,這又算得了什麼。)」馬克思警長道。
「Okay, that really hurts you, Sheriff Marx.(好吧,那真是委屈你了馬克思警長。)」格雷格道。
「No, boss, I''m your little attendant now, not some sheriff!(不,老大,我現在是你的小跟班,不是什麼警長!)」馬克思警長笑道。
「Let''s go, follow me and go to my place to pick up the most powerful thing together.(走吧跟班,一起去我那裡取那件最厲害的東西。)」格雷格道。
「Wait, boss, what about this guy?(等一下,老大,這傢伙怎麼辦?)」馬克思警長望了一眼那名俘虜道。
「Don''t kill me, I won''t report it. If the boss doesn''t contact me, I won''t have a chance!(不要殺我,我不會去報信的,老大不聯繫我,我根本就沒機會啊!)」那名俘虜道。
「According to me, it''s better to kill him before he goes to report.(依我說還是殺了好,省得他去報信。)」格雷格回頭看了一眼那名俘虜道。
「Knock him unconscious and let him live and die on his own!(把他打暈讓他自生自滅吧!)」說著,馬克思警長從後面一下打暈了他。
「Sheriff Marx, you said I''m the boss, you''re just my attendant. Why make your own decisions?(馬克思警長,你說過我是老大的,你只是我的跟班而已,為什麼要自作主張?)」格雷格不滿地道。
「Boss, could you also take care of my emotions? After all, I am a police officer. How can I just say ''kill''?(老大,也請你照顧一下我的情緒好嗎?我畢竟是警察嘛,怎麼能說殺就殺?)」馬克思警長道。
聽馬克思這麼說,格雷格一臉的無語。
此刻,那名從酒吧逃脫出來的女服務生仍在孜孜不倦地用石頭砸著密道門上的那把大鎖,雖然這看起來並沒有什麼作用。
突然,一名從銀行漏網的獵毒師慌慌張張地跑了過來,眼看著,那名女服務生就要暴露在他的面前。
在他即將要跑到那名女服務生面前的時候,那名女服務生終於鼓足勇氣先下手為強,搬起手中的大石頭砸在了那個獵毒師的頭上。
頓時,那個獵毒師倒在了地上,頭上血流如注。
緊接著,女服務生在他的身上搜索了起來,希望可以找到一些她用得上的東西。
終於,她找到了一把槍,並且那把槍里還有子彈。
喜出望外的女服務生立即拿槍對著那把她努力了好久都未能打開的大鎖開了一槍。鎖,終於被子彈破壞掉了。
喜歡:我是誰:
html|sitemap|shenma-sitemap|shenma-sitemap-new|sitemap50000|map|map50000
0.0173s 3.6698MB