最近看書評區中很多人對於出現兔子、土鱉等詞彙表示不滿,原本不想說什麼,但是看因此而發書評的讀者很多,所以還是解釋一下的好。
先說下土鱉這個詞,不知道有多少人是從過軍的,軍中有句流傳很廣的話,原本是這樣兒的:「陸軍土,海軍洋,空軍會飛翔。」
這裡面的意思很簡單,陸軍的服裝土氣的一批,多少年沒有多少長進,海軍的就要洋氣很多。而空軍會飛翔這個沒什麼好說的,人家原本就是天上飛的。
而對比海軍和空軍,陸軍部隊很多都自嘲為土鱉,所以我在書里也引用了這一部分,但是沒有任何不敬的意思。
如果說還不能理解,問問退伍老兵吧,他們很多人是知道這個梗的。
至於兔子這個梗,來自於《那年那兔那些事兒》這部動漫,其中將地球五大流氓具化如下:
中國腹黑的小白兔,看起來人畜無害,但是兔子急了會咬人滴;
美國小短腿的白頭鷹,總是各種挑事兒的傢伙;
前蘇聯毛熊,老大哥一樣的存在,死要面子活受罪,最後千古;
俄羅斯大毛,毛熊的長子,被鷹玩弄過,後來跟兔子一起玩了;
烏克蘭二毛,窮瘋了的二毛沒有什麼東西不敢賣的,但是同樣沒什麼好心眼;
法國高盧雞,存在感很低但是誰也不能無視他;
英國約翰牛,攪屎棍的存在;
其他的不再一一列舉了,比如同樣是駱駝的狗大戶和死對頭傻大木,還有河馬一般的黑叔叔。
尤其是在第一季中的第三集中,那一句「眼淚,眼淚也是會凍住的」還有第四集中的「親,我們回家!我們是東方航空056航班,運送志願軍戰士遺骸前往瀋陽」,軍機回應:「歡迎志願軍忠烈回國,我部飛機兩架,奉命為你全程護航。」
我不知道有多少人會跟我一樣,30多歲的人了,每次聽到這幾句話的時候眼睛中仍然全是淚水只是為了在孩子面前不掉下淚水,所以強忍著。
所以,你們噴我是大漢民族主義,我很高興;
你們噴我是憤青,我也對你們的誇獎表示感謝;
你們說我寫的小說很爛,我也只是笑笑,一個新人有今天的成績原本就是大家賞臉,不能奢求更多;
但是,任何人,不能說我對解放軍和這個國家有不尊敬或者不愛國的意思。
借用艾青《我愛這土地》的一句話為什麼我的眼裡常含淚水,因為我對這土地愛得深沉。
以上,致所有不管是正版讀者還是盜版的讀者。
html|sitemap|shenma-sitemap|shenma-sitemap-new|sitemap50000|map|map50000
0.0193s 3.6729MB