測試廣告1
食堂。讀字閣 www.duzige.com
「羅利。」
「過來跟我們坐吧。」
「噢,算了吧。謝了。」
「來吧,我們桌子那還空的很呢。」
「這裡伙食不錯。」
「這裡是香港,開放港口的福利,不用實行配給制。我們能吃到土豆,豌豆,糖豆,還有正兒八經的肉糕。」
「土豆遞給我一下。」
「羅利,這是我兒子查克,他現在是我的副駕駛員了。」
「我倒更像正的,是吧,老爸?」
「你就是那傢伙,是吧?就是你要在你那個破鐵皮桶里為我打掩護的?」
「嗯。」
「很好。你上次操縱機甲是什麼時候了,瑞。」
「大概五年前了。還有我不叫瑞,我叫羅利。」
「管他的。你這五年都在幹什麼?估計得是挺要緊的事吧。」
「我在造海岸防護牆。」
「哇,非常厲害,那堵牆非常有用。呃,我們要是跟那邊打起來,你能給我們造出一條生路出來的,是吧,羅利。」
「嗯。」
「聽著,要你進來是潘達考斯特的好主意。我老爸嘛,也好像挺欣賞你的。但正是你這種人,害的機甲獵人計劃下馬。對我而言,你就是個累贅,你要是拖我後腿,我就把你像坨怪物屎一樣扔出去。」
「到時候還不知道誰會給誰拖後腿。」
「那就等著瞧,後會有期,羅利。」
「跟我來,馬克思。」
「這事賴我,我一個人把他養大的。他是個聰明鬼,但我從來都吃不准到底該表揚他還是揍他一頓。」
「無意冒犯,先生……我覺得你還是揍他一頓比較好。」
「候選人測試,上午六點。」
食堂。
「羅利。」
「過來跟我們坐吧。」
「噢,算了吧。謝了。」
「來吧,我們桌子那還空的很呢。」
「這裡伙食不錯。」
「這裡是香港,開放港口的福利,不用實行配給制。我們能吃到土豆,豌豆,糖豆,還有正兒八經的肉糕。」
「土豆遞給我一下。」
「羅利,這是我兒子查克,他現在是我的副駕駛員了。」
「我倒更像正的,是吧,老爸?」
「你就是那傢伙,是吧?就是你要在你那個破鐵皮桶里為我打掩護的?」
「嗯。」
「很好。你上次操縱機甲是什麼時候了,瑞。」
「大概五年前了。還有我不叫瑞,我叫羅利。」
「管他的。你這五年都在幹什麼?估計得是挺要緊的事吧。」
「我在造海岸防護牆。」
「哇,非常厲害,那堵牆非常有用。呃,我們要是跟那邊打起來,你能給我們造出一條生路出來的,是吧,羅利。」
「嗯。」
「聽著,要你進來是潘達考斯特的好主意。我老爸嘛,也好像挺欣賞你的。但正是你這種人,害的機甲獵人計劃下馬。對我而言,你就是個累贅,你要是拖我後腿,我就把你像坨怪物屎一樣扔出去。」
「到時候還不知道誰會給誰拖後腿。」
「那就等著瞧,後會有期,羅利。」
「跟我來,馬克思。」
「這事賴我,我一個人把他養大的。他是個聰明鬼,但我從來都吃不准到底該表揚他還是揍他一頓。」
食堂。
「羅利。」
「過來跟我們坐吧。」
「噢,算了吧。謝了。」
「來吧,我們桌子那還空的很呢。」
「這裡伙食不錯。」
「這裡是香港,開放港口的福利,不用實行配給制。我們能吃到土豆,豌豆,糖豆,還有正兒八經的肉糕。」
「土豆遞給我一下。」
「羅利,這是我兒子查克,他現在是我的副駕駛員了。」
「我倒更像正的,是吧,老爸?」
「你就是那傢伙,是吧?就是你要在你那個破鐵皮桶里為我打掩護的?」
「嗯。」
「很好。你上次操縱機甲是什麼時候了,瑞。」
「大概五年前了。還有我不叫瑞,我叫羅利。」
「管他的。你這五年都在幹什麼?估計得是挺要緊的事吧。」
「我在造海岸防護牆。」
「哇,非常厲害,那堵牆非常有用。呃,我們要是跟那邊打起來,你能給我們造出一條生路出來的,是吧,羅利。」
「嗯。」
「聽著,要你進來是潘達考斯特的好主意。我老爸嘛,也好像挺欣賞你的。但正是你這種人,害的機甲獵人計劃下馬。對我而言,你就是個累贅,你要是拖我後腿,我就把你像坨怪物屎一樣扔出去。」
「到時候還不知道誰會給誰拖後腿。」
「那就等著瞧,後會有期,羅利。」
「跟我來,馬克思。」
「這事賴我,我一個人把他養大的。他是個聰明鬼,但我從來都吃不准到底該表揚他還是揍他一頓。」
「無意冒犯,先生……我覺得你還是揍他一頓比較好。」
「候選人測試,上午六點。」
食堂。
「羅利。」
「過來跟我們坐吧。」
「噢,算了吧。謝了。」
「來吧,我們桌子那還空的很呢。」
「這裡伙食不錯。」
「這裡是香港,開放港口的福利,不用實行配給制。我們能吃到土豆,豌豆,糖豆,還有正兒八經的肉糕。」
「土豆遞給我一下。」
「羅利,這是我兒子查克,他現在是我的副駕駛員了。」
「我倒更像正的,是吧,老爸?」
「你就是那傢伙,是吧?就是你要在你那個破鐵皮桶里為我打掩護的?」
「嗯。」
「很好。你上次操縱機甲是什麼時候了,瑞。」
「大概五年前了。還有我不叫瑞,我叫羅利。」
「管他的。你這五年都在幹什麼?估計得是挺要緊的事吧。」
「我在造海岸防護牆。」
「哇,非常厲害,那堵牆非常有用。呃,我們要是跟那邊打起來,你能給我們造出一條生路出來的,是吧,羅利。」
「嗯。」
「聽著,要你進來是潘達考斯特的好主意。我老爸嘛,也好像挺欣賞你的。但正是你這種人,害的機甲獵人計劃下馬。對我而言,你就是個累贅,你要是拖我後腿,我就把你像坨怪物屎一樣扔出去。」
「到時候還不知道誰會給誰拖後腿。」
「那就等著瞧,後會有期,羅利。」
「跟我來,馬克思。」
「這事賴我,我一個人把他養大的。他是個聰明鬼,但我從來都吃不准到底該表揚他還是揍他一頓。」
食堂。
「羅利。」
「過來跟我們坐吧。」
「噢,算了吧。謝了。」
「來吧,我們桌子那還空的很呢。」
「這裡伙食不錯。」
「這裡是香港,開放港口的福利,不用實行配給制。我們能吃到土豆,豌豆,糖豆,還有正兒八經的肉糕。」
「土豆遞給我一下。」
「羅利,這是我兒子查克,他現在是我的副駕駛員了。」
「我倒更像正的,是吧,老爸?」
「你就是那傢伙,是吧?就是你要在你那個破鐵皮桶里為我打掩護的?」
「嗯。」
「很好。你上次操縱機甲是什麼時候了,瑞。」
「大概五年前了。還有我不叫瑞,我叫羅利。」
「管他的。你這五年都在幹什麼?估計得是挺要緊的事吧。」
「我在造海岸防護牆。」
「哇,非常厲害,那堵牆非常有用。呃,我們要是跟那邊打起來,你能給我們造出一條生路出來的,是吧,羅利。」
「嗯。」
「聽著,要你進來是潘達考斯特的好主意。我老爸嘛,也好像挺欣賞你的。但正是你這種人,害的機甲獵人計劃下馬。對我而言,你就是個累贅,你要是拖我後腿,我就把你像坨怪物屎一樣扔出去。」
「到時候還不知道誰會給誰拖後腿。」
「那就等著瞧,後會有期,羅利。」
「跟我來,馬克思。」
「這事賴我,我一個人把他養大的。他是個聰明鬼,但我從來都吃不准到底該表揚他還是揍他一頓。」
「無意冒犯,先生……我覺得你還是揍他一頓比較好。」
「候選人測試,上午六點。」
食堂。
「羅利。」
「過來跟我們坐吧。」
「噢,算了吧。謝了。」
「來吧,我們桌子那還空的很呢。」
「這裡伙食不錯。」
「這裡是香港,開放港口的福利,不用實行配給制。我們能吃到土豆,豌豆,糖豆,還有正兒八經的肉糕。」
「土豆遞給我一下。」
「羅利,這是我兒子查克,他現在是我的副駕駛員了。」
「我倒更像正的,是吧,老爸?」
「你就是那傢伙,是吧?就是你要在你那個破鐵皮桶里為我打掩護的?」
「嗯。」
「很好。你上次操縱機甲是什麼時候了,瑞。」
「大概五年前了。還有我不叫瑞,我叫羅利。」
「管他的。你這五年都在幹什麼?估計得是挺要緊的事吧。」
「我在造海岸防護牆。」
「哇,非常厲害,那堵牆非常有用。呃,我們要是跟那邊打起來,你能給我們造出一條生路出來的,是吧,羅利。」
「嗯。」
「聽著,要你進來是潘達考斯特的好主意。我老爸嘛,也好像挺欣賞你的。但正是你這種人,害的機甲獵人計劃下馬。對我而言,你就是個累贅,你要是拖我後腿,我就把你像坨怪物屎一樣扔出去。」
「到時候還不知道誰會給誰拖後腿。」
「那就等著瞧,後會有期,羅利。」
「跟我來,馬克思。」
「這事賴我,我一個人把他養大的。他是個聰明鬼,但我從來都吃不准到底該表揚他還是揍他一頓。」
食堂。
「羅利。」
「過來跟我們坐吧。」
「噢,算了吧。謝了。」
「來吧,我們桌子那還空的很呢。」
「這裡伙食不錯。」
「這裡是香港,開放港口的福利,不用實行配給制。我們能吃到土豆,豌豆,糖豆,還有正兒八經的肉糕。」
「土豆遞給我一下。」
「羅利,這是我兒子查克,他現在是我的副駕駛員了。」
「我倒更像正的,是吧,老爸?」
「你就是那傢伙,是吧?就是你要在你那個破鐵皮桶里為我打掩護的?」
「嗯。」
「很好。你上次操縱機甲是什麼時候了,瑞。」
「大概五年前了。還有我不叫瑞,我叫羅利。」
「管他的。你這五年都在幹什麼?估計得是挺要緊的事吧。」
「我在造海岸防護牆。」
「哇,非常厲害,那堵牆非常有用。呃,我們要是跟那邊打起來,你能給我們造出一條生路出來的,是吧,羅利。」
「嗯。」
「聽著,要你進來是潘達考斯特的好主意。我老爸嘛,也好像挺欣賞你的。但正是你這種人,害的機甲獵人計劃下馬。對我而言,你就是個累贅,你要是拖我後腿,我就把你像坨怪物屎一樣扔出去。」
「到時候還不知道誰會給誰拖後腿。」
「那就等著瞧,後會有期,羅利。」
「跟我來,馬克思。」
「這事賴我,我一個人把他養大的。他是個聰明鬼,但我從來都吃不准到底該表揚他還是揍他一頓。」
「無意冒犯,先生……我覺得你還是揍他一頓比較好。」
「候選人測試,上午六點。」
食堂。
「羅利。」
「過來跟我們坐吧。」
「噢,算了吧。謝了。」
「來吧,我們桌子那還空的很呢。」
「這裡伙食不錯。」
「這裡是香港,開放港口的福利,不用實行配給制。我們能吃到土豆,豌豆,糖豆,還有正兒八經的肉糕。」
「土豆遞給我一下。」
「羅利,這是我兒子查克,他現在是我的副駕駛員了。」
「我倒更像正的,是吧,老爸?」
「你就是那傢伙,是吧?就是你要在你那個破鐵皮桶里為我打掩護的?」
「嗯。」
「很好。你上次操縱機甲是什麼時候了,瑞。」
「大概五年前了。還有我不叫瑞,我叫羅利。」
「管他的。你這五年都在幹什麼?估計得是挺要緊的事吧。」
「我在造海岸防護牆。」
「哇,非常厲害,那堵牆非常有用。呃,我們要是跟那邊打起來,你能給我們造出一條生路出來的,是吧,羅利。」
「嗯。」
「聽著,要你進來是潘達考斯特的好主意。我老爸嘛,也好像挺欣賞你的。但正是你這種人,害的機甲獵人計劃下馬。對我而言,你就是個累贅,你要是拖我後腿,我就把你像坨怪物屎一樣扔出去。」
「到時候還不知道誰會給誰拖後腿。」
「那就等著瞧,後會有期,羅利。」
「跟我來,馬克思。」
「這事賴我,我一個人把他養大的。他是個聰明鬼,但我從來都吃不准到底該表揚他還是揍他一頓。」
食堂。
「羅利。」
「過來跟我們坐吧。」
「噢,算了吧。謝了。」
「來吧,我們桌子那還空的很呢。」
「這裡伙食不錯。」
「這裡是香港,開放港口的福利,不用實行配給制。我們能吃到土豆,豌豆,糖豆,還有正兒八經的肉糕。」
「土豆遞給我一下。」
「羅利,這是我兒子查克,他現在是我的副駕駛員了。」
「我倒更像正的,是吧,老爸?」
「你就是那傢伙,是吧?就是你要在你那個破鐵皮桶里為我打掩護的?」
「嗯。」
「很好。你上次操縱機甲是什麼時候了,瑞。」
「大概五年前了。還有我不叫瑞,我叫羅利。」
「管他的。你這五年都在幹什麼?估計得是挺要緊的事吧。」
「我在造海岸防護牆。」
「哇,非常厲害,那堵牆非常有用。呃,我們要是跟那邊打起來,你能給我們造出一條生路出來的,是吧,羅利。」
「嗯。」
「聽著,要你進來是潘達考斯特的好主意。我老爸嘛,也好像挺欣賞你的。但正是你這種人,害的機甲獵人計劃下馬。對我而言,你就是個累贅,你要是拖我後腿,我就把你像坨怪物屎一樣扔出去。」
「到時候還不知道誰會給誰拖後腿。」
「那就等著瞧,後會有期,羅利。」
「跟我來,馬克思。」
「這事賴我,我一個人把他養大的。他是個聰明鬼,但我從來都吃不准到底該表揚他還是揍他一頓。」
「無意冒犯,先生……我覺得你還是揍他一頓比較好。」
「候選人測試,上午六點。」
食堂。
「羅利。」
「過來跟我們坐吧。」
「噢,算了吧。謝了。」
「來吧,我們桌子那還空的很呢。」
「這裡伙食不錯。」
「這裡是香港,開放港口的福利,不用實行配給制。我們能吃到土豆,豌豆,糖豆,還有正兒八經的肉糕。」
「土豆遞給我一下。」
「羅利,這是我兒子查克,他現在是我的副駕駛員了。」
「我倒更像正的,是吧,老爸?」
「你就是那傢伙,是吧?就是你要在你那個破鐵皮桶里為我打掩護的?」
「嗯。」
「很好。你上次操縱機甲是什麼時候了,瑞。」
「大概五年前了。還有我不叫瑞,我叫羅利。」
「管他的。你這五年都在幹什麼?估計得是挺要緊的事吧。」
「我在造海岸防護牆。」
「哇,非常厲害,那堵牆非常有用。呃,我們要是跟那邊打起來,你能給我們造出一條生路出來的,是吧,羅利。」
「嗯。」
「聽著,要你進來是潘達考斯特的好主意。我老爸嘛,也好像挺欣賞你的。但正是你這種人,害的機甲獵人計劃下馬。對我而言,你就是個累贅,你要是拖我後腿,我就把你像坨怪物屎一樣扔出去。」
「到時候還不知道誰會給誰拖後腿。」
「那就等著瞧,後會有期,羅利。」
「跟我來,馬克思。」
「這事賴我,我一個人把他養大的。他是個聰明鬼,但我從來都吃不准到底該表揚他還是揍他一頓。」
食堂。
「羅利。」
「過來跟我們坐吧。」
「噢,算了吧。謝了。」
「來吧,我們桌子那還空的很呢。」
「這裡伙食不錯。」
「這裡是香港,開放港口的福利,不用實行配給制。我們能吃到土豆,豌豆,糖豆,還有正兒八經的肉糕。」
「土豆遞給我一下。」
「羅利,這是我兒子查克,他現在是我的副駕駛員了。」
「我倒更像正的,是吧,老爸?」
「你就是那傢伙,是吧?就是你要在你那個破鐵皮桶里為我打掩護的?」
「嗯。」
「很好。你上次操縱機甲是什麼時候了,瑞。」
「大概五年前了。還有我不叫瑞,我叫羅利。」
「管他的。你這五年都在幹什麼?估計得是挺要緊的事吧。」
「我在造海岸防護牆。」
「哇,非常厲害,那堵牆非常有用。呃,我們要是跟那邊打起來,你能給我們造出一條生路出來的,是吧,羅利。」
「嗯。」
「聽著,要你進來是潘達考斯特的好主意。我老爸嘛,也好像挺欣賞你的。但正是你這種人,害的機甲獵人計劃下馬。對我而言,你就是個累贅,你要是拖我後腿,我就把你像坨怪物屎一樣扔出去。」
「到時候還不知道誰會給誰拖後腿。」
「那就等著瞧,後會有期,羅利。」
「跟我來,馬克思。」
「這事賴我,我一個人把他養大的。他是個聰明鬼,但我從來都吃不准到底該表揚他還是揍他一頓。」
「無意冒犯,先生……我覺得你還是揍他一頓比較好。」
「候選人測試,上午六點。」
食堂。
「羅利。」
「過來跟我們坐吧。」
「噢,算了吧。謝了。」
「來吧,我們桌子那還空的很呢。」
「這裡伙食不錯。」
「這裡是香港,開放港口的福利,不用實行配給制。我們能吃到土豆,豌豆,糖豆,還有正兒八經的肉糕。」
「土豆遞給我一下。」
「羅利,這是我兒子查克,他現在是我的副駕駛員了。」
「我倒更像正的,是吧,老爸?」
「你就是那傢伙,是吧?就是你要在你那個破鐵皮桶里為我打掩護的?」
「嗯。」
「很好。你上次操縱機甲是什麼時候了,瑞。」
「大概五年前了。還有我不叫瑞,我叫羅利。」
「管他的。你這五年都在幹什麼?估計得是挺要緊的事吧。」
「我在造海岸防護牆。」
「哇,非常厲害,那堵牆非常有用。呃,我們要是跟那邊打起來,你能給我們造出一條生路出來的,是吧,羅利。」
「嗯。」
「聽著,要你進來是潘達考斯特的好主意。我老爸嘛,也好像挺欣賞你的。但正是你這種人,害的機甲獵人計劃下馬。對我而言,你就是個累贅,你要是拖我後腿,我就把你像坨怪物屎一樣扔出去。」
「到時候還不知道誰會給誰拖後腿。」
「那就等著瞧,後會有期,羅利。」
「跟我來,馬克思。」
「這事賴我,我一個人把他養大的。他是個聰明鬼,但我從來都吃不准到底該表揚他還是揍他一頓。」
食堂。
「羅利。」
「過來跟我們坐吧。」
「噢,算了吧。謝了。」
「來吧,我們桌子那還空的很呢。」
「這裡伙食不錯。」
「這裡是香港,開放港口的福利,不用實行配給制。我們能吃到土豆,豌豆,糖豆,還有正兒八經的肉糕。」
「土豆遞給我一下。」
「羅利,這是我兒子查克,他現在是我的副駕駛員了。」
「我倒更像正的,是吧,老爸?」
「你就是那傢伙,是吧?就是你要在你那個破鐵皮桶里為我打掩護的?」
「嗯。」
「很好。你上次操縱機甲是什麼時候了,瑞。」
「大概五年前了。還有我不叫瑞,我叫羅利。」
「管他的。你這五年都在幹什麼?估計得是挺要緊的事吧。」
「我在造海岸防護牆。」
「哇,非常厲害,那堵牆非常有用。呃,我們要是跟那邊打起來,你能給我們造出一條生路出來的,是吧,羅利。」
「嗯。」
「聽著,要你進來是潘達考斯特的好主意。我老爸嘛,也好像挺欣賞你的。但正是你這種人,害的機甲獵人計劃下馬。對我而言,你就是個累贅,你要是拖我後腿,我就把你像坨怪物屎一樣扔出去。」
「到時候還不知道誰會給誰拖後腿。」
「那就等著瞧,後會有期,羅利。」
「跟我來,馬克思。」
「這事賴我,我一個人把他養大的。他是個聰明鬼,但我從來都吃不准到底該表揚他還是揍他一頓。」
「無意冒犯,先生……我覺得你還是揍他一頓比較好。」
「候選人測試,上午六點。」
食堂。
「羅利。」
「過來跟我們坐吧。」
「噢,算了吧。謝了。」
「來吧,我們桌子那還空的很呢。」
「這裡伙食不錯。」
「這裡是香港,開放港口的福利,不用實行配給制。我們能吃到土豆,豌豆,糖豆,還有正兒八經的肉糕。」
「土豆遞給我一下。」
「羅利,這是我兒子查克,他現在是我的副駕駛員了。」
「我倒更像正的,是吧,老爸?」
「你就是那傢伙,是吧?就是你要在你那個破鐵皮桶里為我打掩護的?」
「嗯。」
「很好。你上次操縱機甲是什麼時候了,瑞。」
「大概五年前了。還有我不叫瑞,我叫羅利。」
「管他的。你這五年都在幹什麼?估計得是挺要緊的事吧。」
「我在造海岸防護牆。」
「哇,非常厲害,那堵牆非常有用。呃,我們要是跟那邊打起來,你能給我們造出一條生路出來的,是吧,羅利。」
「嗯。」
「聽著,要你進來是潘達考斯特的好主意。我老爸嘛,也好像挺欣賞你的。但正是你這種人,害的機甲獵人計劃下馬。對我而言,你就是個累贅,你要是拖我後腿,我就把你像坨怪物屎一樣扔出去。」
「到時候還不知道誰會給誰拖後腿。」
「那就等著瞧,後會有期,羅利。」
「跟我來,馬克思。」
「這事賴我,我一個人把他養大的。他是個聰明鬼,但我從來都吃不准到底該表揚他還是揍他一頓。」
食堂。
「羅利。」
「過來跟我們坐吧。」
「噢,算了吧。謝了。」
「來吧,我們桌子那還空的很呢。」
「這裡伙食不錯。」
「這裡是香港,開放港口的福利,不用實行配給制。我們能吃到土豆,豌豆,糖豆,還有正兒八經的肉糕。」
「土豆遞給我一下。」
「羅利,這是我兒子查克,他現在是我的副駕駛員了。」
「我倒更像正的,是吧,老爸?」
「你就是那傢伙,是吧?就是你要在你那個破鐵皮桶里為我打掩護的?」
「嗯。」
「很好。你上次操縱機甲是什麼時候了,瑞。」
「大概五年前了。還有我不叫瑞,我叫羅利。」
「管他的。你這五年都在幹什麼?估計得是挺要緊的事吧。」
「我在造海岸防護牆。」
「哇,非常厲害,那堵牆非常有用。呃,我們要是跟那邊打起來,你能給我們造出一條生路出來的,是吧,羅利。」
「嗯。」
「聽著,要你進來是潘達考斯特的好主意。我老爸嘛,也好像挺欣賞你的。但正是你這種人,害的機甲獵人計劃下馬。對我而言,你就是個累贅,你要是拖我後腿,我就把你像坨怪物屎一樣扔出去。」
「到時候還不知道誰會給誰拖後腿。」
「那就等著瞧,後會有期,羅利。」
「跟我來,馬克思。」
「這事賴我,我一個人把他養大的。他是個聰明鬼,但我從來都吃不准到底該表揚他還是揍他一頓。」
「無意冒犯,先生……我覺得你還是揍他一頓比較好。」
「候選人測試,上午六點。」
食堂。
「羅利。」
「過來跟我們坐吧。」
「噢,算了吧。謝了。」
「來吧,我們桌子那還空的很呢。」
「這裡伙食不錯。」
「這裡是香港,開放港口的福利,不用實行配給制。我們能吃到土豆,豌豆,糖豆,還有正兒八經的肉糕。」
「土豆遞給我一下。」
「羅利,這是我兒子查克,他現在是我的副駕駛員了。」
「我倒更像正的,是吧,老爸?」
「你就是那傢伙,是吧?就是你要在你那個破鐵皮桶里為我打掩護的?」
「嗯。」
「很好。你上次操縱機甲是什麼時候了,瑞。」
「大概五年前了。還有我不叫瑞,我叫羅利。」
「管他的。你這五年都在幹什麼?估計得是挺要緊的事吧。」
「我在造海岸防護牆。」
「哇,非常厲害,那堵牆非常有用。呃,我們要是跟那邊打起來,你能給我們造出一條生路出來的,是吧,羅利。」
「嗯。」
「聽著,要你進來是潘達考斯特的好主意。我老爸嘛,也好像挺欣賞你的。但正是你這種人,害的機甲獵人計劃下馬。對我而言,你就是個累贅,你要是拖我後腿,我就把你像坨怪物屎一樣扔出去。」
「到時候還不知道誰會給誰拖後腿。」
「那就等著瞧,後會有期,羅利。」
「跟我來,馬克思。」
「這事賴我,我一個人把他養大的。他是個聰明鬼,但我從來都吃不准到底該表揚他還是揍他一頓。」
測試廣告2
html|sitemap|shenma-sitemap|shenma-sitemap-new|sitemap50000|map|map50000
0.0224s 3.7191MB