滿座譁然。
柳友亮先是一愣,沒怎麼聽明白,等聽到鄒蓉的翻譯之後,厲聲喝:「周鵬,你知道你在說什麼嗎,馬上給我向外賓道歉!」
教室里一下子沸騰起來了,都指責起周鵬來了。
卡特也有了一瞬間的失神,不過很快就回過神來,嘴角的笑意更濃了,饒有興味地看著周鵬,「有點意思。那你倒說說看,我哪裡說錯了。」
柳友亮示意保安直接把周鵬拉走,卡特卻是伸手攔住了,說道:「先別拉他走,我倒很想知道,我哪裡說錯了。」
陳燕妮心裡暗罵周鵬犯蠢,怎麼能當面和外國人起衝突呢,只是一時之間她也不知道怎麼幫周鵬,欲言又止地在座位上焦躁不安。
「從頭到尾都是胡說八道,滿口噴糞。」周鵬並不膽怯,心裡存著一絲氣憤,語調也高了不少。
只是這回周鵬說的是中文,卡特沒有聽明白,扭頭看向鄒蓉等她翻譯。鄒蓉瞪了周鵬一眼,委婉一點的把周鵬的話翻譯過去。
卡特並沒有生氣或者說裝作不生氣,說道:「你不妨舉一兩個例子來聽聽。如果你只是無理取鬧,我想不到任何一個原諒你的無理冒犯的理由。」
「你們覺得我講錯了麼?」不等周鵬回答,卡特忽然環顧整個教室的人,用英語問道。
「沒有,卡老師講得很好,旁徵博引,很風趣,很吸引人。」一個學生站起來答道,引來不少同學的贊同。
「你無話可說了麼?」卡特見周鵬只是盯著他看卻一言不發,心裡的那點不快再沒有掩飾,對柳友亮說道:「柳先生,我可以請他出去麼?」
「當然可以。」柳友亮點了點頭,心裡卻覺得外國人真多事,早這麼趕出去不就得了,還浪費這麼長時間。
趁保安還沒有靠近,周鵬冷冷地說道:「『The.roses.in.her.hand,the.flavor.in.mine。』這句話可不是美國俚語,而是印度古諺或者英國古諺,貴國這樣建國不足三百年的國家是講不出這種有內涵的話來的。」
卡特一愣,顯然有些難以置信,因為周鵬這段話是用英語說的,而且語調與他基本一樣。之前聽周鵬的口語,雖然沒有口音,但聽起來像是廣播一樣的刻板,但是這一句卻相當的自然,就像是土生土長的美國人,甚至是密西西比人。
「還有,在中國不要隨隨便便送別人玫瑰,那就調|戲良家婦女。」周鵬從陳燕妮的手中拿掉那隻紙玫瑰,插回卡特上衣的口袋裡。
卡特這才回過神來,看了看陳燕妮又看了看周鵬,問陳燕妮道:「你認識他?」
陳燕妮點了點頭,磕磕絆絆的用英語答道:「是的,他是我同班同學。」
「不是你男朋友?」卡特問道。
陳燕妮麵皮漲紅,微不可查地搖了搖頭。
「小伙子,她不是你的女朋友,你似乎沒有權得管這件事。」卡特戲謔地看著周鵬。
周鵬看了陳燕妮一眼,表示理解,畢竟陳燕妮確實不是他的女朋友,而且就算是,當著全教室三百多同學、十幾個老師還有縣領導的面,也沒有那麼大的膽承認。
「不過他是我的好朋友,卡特先生能原諒他麼。」陳燕妮覺得自己應該替周鵬做點什麼,於是開口說了這麼一句。
卡特聳了聳肩,說道:「美麗的小姐,他現在挑戰的不是我,而是偉大的美國文學。」
「我挑戰的不是美國文學,而是你這個不學無術的偽教授。」周鵬冷笑不止,覺得這個外國人的臉皮倒也挺厚的。
卡特抱著肩,指了指保安,看著周鵬說道:「你確定要繼續挑釁我?」
周鵬卻不以為意,繼續說道:「怎麼,怕我拆穿你的謊話?」
「呵呵,你不妨試試。」卡特身側移到一邊,左手示意周鵬到主席台上去。
周鵬乾脆利落地走了主席台,扯過一個麥到嘴邊,深吸了一口氣,然後一段流利而又標準的美式英語從周鵬的嘴裡吐了出來:「威廉·福克納全名威廉·卡斯伯特·福克納,1897年9月25日生於美國密西西比州,死於1962年7月6日,他是美國文學史上最具影響力的作家之一,意識流文學在美國的代表人物,1949年諾貝爾文學獎得主。一生共寫了19部長篇小說與120多篇短篇小說,其中15部長篇與絕大多數短篇的故事都發生在約克納帕塔法縣,稱為『約克納帕塔法世系』……」
周鵬就拿卡特最為推崇的威廉·福克納說起,只是講得比卡特更加詳細,而且有些地方略微不同,比卡特講得似乎更真實一些。
「在這裡我要糾正卡特先生的幾個觀點,首先,威廉·福克納並沒有上過耶魯大學,甚至連大學文憑都沒有。他1916年第二次升學考試失敗之後,就去銀行工作了。但他並不專心,經常參與密西西比大學的社交活動。後來他打算參軍卻因身高和年齡遭到拒絕。1918年6月,他裝成英國人報名參加英國皇家空軍,以假文件證明了自己在倫敦的住址。他前往加拿大多倫多訓練營接受軍事訓練,並學習了處理無線電報等技術。後來他又進入多倫多第四軍事學校。他對人謊稱自己出身英國高教會派家庭,上過耶魯大學。然而他並沒有參加過戰鬥,第一次世界大戰在1918年11月就結束了,回來以後,他故意一瘸一拐的走路,到處對人吹噓說那是自己參加空戰留下的後遺症……」在周鵬的嘴巴里,一個真實而又有血有肉的威廉·福克納展現在全教室師生眼前。這個威廉·福克納有各式各樣的毛病,而且虛榮、驕傲,甚至不近人情。但是聽懂的人都感覺這才是真正的人,真正的威廉·福克納。
別說其他人,就卡特自己也是聽得目瞪口呆,但從來沒有想像過在中國竟然會有人如此了解威廉·福克納。
「其次』人生如痴人說夢,充滿著喧譁與騷動,卻沒有任何意義。』這句話的出處不是福克納的《喧譁與騷動》,而是出自莎士比亞悲劇《麥克白》第五幕第五場麥克白的名台詞……」
「第三,有史以來美國人所寫的最好的小說這個評價指的是《押沙龍,押沙龍》,而不是《喧譁與騷動》……」
「第四,美國……」
周鵬在主席台上滔滔不絕的講著,沒有半點阻滯或者遲疑,不但將卡特的所有謬誤都指出來,還進行了補充說明,就連陪座的那個金髮美女都聽得有些入神了。
洪博翰看著在主席台上揮灑自如地周鵬,心裡湧起一股強烈的妒意。
卡特的臉色卻一會兒青一會兒白,十分難看,嘴角都在不停的抽畜。
陳燕妮卻是滿眼冒星,崇拜十足地看著周鵬。
「人應當承認自己的淺薄,然後才有資格去求知。」周鵬結束了自己的講授,扭頭看了有些失神的卡特,淡淡地說道:「敢問卡特先生知不知道出自哪本美國名著?」
html|sitemap|shenma-sitemap|shenma-sitemap-new|sitemap50000|map|map50000
0.017s 3.6588MB