測試廣告1 最近有書友特別糾結關於賈珍、賈璉稱呼賈瑛為「瑛兒」這件事,然後作者也跟著糾結了。書神屋 www.shushenwu.com
有書友說同輩之間不應該稱呼「~兒」,也有的書友留言說可以改成「瑛哥兒」。
怎麼說呢,可能是每個人的閱讀習慣不一樣吧,也有可能是受了其他類似小說的影響,就好像在作者的習慣中,名字的尾字單獨加一個「兒」字,就表示近稱,同輩之間也可以用。但有的書友就不行。
關於「哥兒」這個稱呼昨晚我也查了一下,大概就是對於富貴人家公子小姐的尊稱。比如原著裡面出現的「寶哥兒」、「鳳哥兒」、「巧哥兒」、「環哥兒」、「蓉哥兒」、「薔哥兒」
我們先來看以下的一些稱呼出現的場合
第39回《村姥姥是信口開河情哥哥偏尋根究底》賈母又笑道「我才聽見鳳哥兒說,你帶了好些瓜菜來。」
第75回《開夜宴異兆發悲音賞中秋新詞得佳讖》賈母接來吃了半碗,便吩咐「將這粥送給鳳哥兒吃去。」
第29回《享福人福深還禱福多情女情重愈斟情》張道士向賈母說寶玉「哥兒越發發福了。」
還有王夫人對賈環的稱呼也是「環哥兒」。
劉姥姥對賈巧的稱呼也是「巧哥兒」。
薛姨媽對寶玉的稱呼「寶哥兒」。
賈母稱呼賈蓉「蓉哥兒」。
就目前來看「~哥兒」,一般都是年長的對年紀輕的稱呼。
我們再來看賈珍和賈璉之間的對話
賈璉便推門進去,笑說「大爺在這裡,兄弟來請安。」賈珍羞的無話,只得起身讓坐。
賈璉忙命人「看酒來,我和大哥吃兩杯。」又拉尤三姐說「你過來,陪小叔子一杯。」賈珍笑著說「老二,到底是你,哥哥必要吃幹這鍾。」
然而看完這一段後,對於作者改用什麼稱呼,並沒有什麼用。
有書友也說可以稱呼「瑛二兄弟」,這個稱呼沒錯,可總有不合適的時候吧。
那麼到底該怎麼稱呼呢?作者實在沒辦法了,大家集思廣益吧,如果有想法的可以在下面留個言哈!
作者到時候再根據反饋的意見,綜合一下,決定改與不改,在這之前,就要讓看不慣「瑛兒」這個稱呼的書友受累了,先忍兩天。
大家都來參與一下哈!
。測試廣告2
html|sitemap|shenma-sitemap|shenma-sitemap-new|sitemap50000|map|map50000
0.015s 3.7036MB