第341章電影版、動畫版、小說版
「你們……看著我幹什麼?」
凱瑟琳似乎突然意識到了問題。
「埃德森小姐,我覺得……您似乎完全可以來出演主角。」
「主角?我?」
凱瑟琳真沒想到他們居然會抱著這樣的想法。
「是的,劇本我覺得非常的完美,而且我覺得您的氣質很適合演這個主角……」
除了《nv巫布萊爾》之外,凱瑟琳還真沒有出演過主角,而nv巫布萊爾又是很多年之前的影片了。
「但是演技什麼的……我可沒有啊。」
凱瑟琳並不像艾達一樣在學校專學習過表演,說道演技,凱瑟琳自己都拿不準。
「也許我們可以嘗試一下?」盧卡斯挑了挑眉
「這是一個好主意。」旁邊的斯皮爾伯格也很贊同。
這邊的凱瑟琳偷偷摸了摸汗。
(其實如果能夠演一下nv主角,也很不錯呢……)
凱瑟琳稍微有些心動了。
「我們可以先去試鏡,如果合適的話……」
雖然眼前的這個nv孩是他們的總b,但是年輕人總是不知道天高地厚的。而凱瑟琳自己顯然也有些心動了。
「我……考慮考慮吧。」凱瑟琳支吾了一下,然後便叉開了話題:「對了,你們覺得誰應該出演男一號呢?」
「男一號……」
這還的確是一個問題。
「馬龍.白蘭度似乎不錯?」
「但是年齡太大了,我們需要『青un氣息』。」凱瑟琳將這位大明星給否決了。
「本來戈登.弗里曼不錯,可惜他是黑人……」
如果是白人的話,就沒有問題了,但是一號男主角如果是黑人的話,這就完全是票房毒了!
「這個也不是一時之間能夠考慮的……」凱瑟琳覺得還是等影片正式籌備拍攝之後再說。至於《教父》的改變,則還不急於一時。她說:「男二號的話,看看肖恩.康納利是不是有時間了,如果可以的話,『柯林頓』這個角è就jiā給他了。」
兩人點點頭,如果有奧斯卡最佳男演員在影片中,票房也能夠上升一個檔次。
「我們的這個新片什麼時候」
「嗯,你們可以先到夢工廠去吧,我稍微還有一些事情要處理,過兩天我會過去啊,是否要試鏡……我過兩天告訴你們好了。」
雖然已經決定要拍戲了,但是公司裡面的事情還必須要提前處理好才行,這點事很有必要的。
等兩個人都離開之後,凱瑟琳依然是稍稍有些在意。
究竟自己應不應該去嘗試一下呢?
「算了,稍微試試鏡而已,沒有什麼大不了的。」
反正自己的水準只是業餘,沒有可能真的會變成nv一號的吧?
不過話又說回來,如果真的自己當了nv一號,那原本的「黑歷史」怎麼辦?
凱瑟琳已經決定了,過兩天自己去到新墨西哥州之後,姑且先試試看自己能夠能試鏡通過。如果不行的話,就讓盧卡斯和斯皮爾伯格去物è一下優秀的演員。
如果自己的演技真的超過了想像的話,接下nv一號也未嘗不可,不過劇情的修改也是必須的,她可不想要nv主角那樣的悲慘的身世呢……
而如果修改了劇情的話,原本的「黑歷史」則完全就可以放入小說版本裡面。
讓自己被各種?
沒
絕對沒
除了電影版本之外,凱瑟琳要考慮的動畫版和小說版也是必須的。
在將盧卡斯和斯皮爾伯格叫過來之前,凱瑟琳就已經有了這個打算了。
「對了,還有動畫版本……」
原本的劇情在電影裡面已經被自己改得面目全非了,這已經是一部美國大片的水準了。
至於動畫版的劇情,自然不能夠如同電影這樣。凱瑟琳更喜歡一些「治癒」和「致郁」類的劇情。
如果是動畫版本的話,使用原版的人物設定倒是不錯,不過主角畢竟是一個日本nv人,放在美國的話,似乎也有些不太合適……
「但是要把素子姐姐給換成別人……」
凱瑟琳撇了撇嘴,這種事情還真難辦到啊。
一個邁克爾傑克遜的歌mí絕對不會因為有一個和傑克遜唱歌一樣好的人,就選擇拋棄傑克遜而投入這個新人的懷抱。相反,對於歌mí來說,如果輕易的就將他們喜歡的邁克爾傑克遜換成另外一個人物,他們是會激烈反抗,甚至暴走的。
《攻殼機動隊》的劇情凱瑟琳雖然不怎麼記得了,但是她對於裡面的人物,卻是印象深刻。特別是作為主角的草薙素子尤其如此,用句話來說,那就是凱瑟琳「萌」上了草薙素子這位御姐。
在電影版本中,因為劇情的不一樣,所以換成是另外一個故事、換一個主角倒是沒有關係。
可是如果是動畫版本的話,如果採用原本的「公安九課」的設定,似乎也可以,但是如果放在美國來進行播放的話……似乎又有些不太合適?
「算了,如果實在是不行的話,就放到日本播放就好了!」
凱瑟琳最後這樣下定了決心。
然後就是劇情了。
既然對於《攻殼機動隊》裡面的劇情已經忘得差不多了,凱瑟琳也就不準備去繼續想了,她準備自己開始構築一個主線的劇情。不過因為現在的時間有些緊,凱瑟琳僅僅只是列出了一個大綱而已。
而且動畫版本完全可以和電影版本產生互動。
不過凱瑟琳也不能保證每一個看過電影的人都會去看動畫片,也不確定每一個看過動畫版本的人就會去電影院觀看電影版,兩者的受眾是不同的。
——凱瑟琳之所以對劇情進行大修改,也是因為這個原因。
可就算是原版的人物設定,凱瑟琳也不是完全沒有信心。畢竟就算是原版的《攻殼機動隊》在歐美也是引起了一陣流行呢。
這完全不是問題。
事實上,電影版本的《攻殼機動隊》和「攻殼機動隊」是完全搭不上邊的。
當然,英文名繼續叫是沒有問題的。
如果是直譯的話怎麼樣也無法被翻譯成「攻殼機動隊」,這也是亞歐文化差異的一個體現。
如果直譯的話,意思應該是:核中靈魂或殼中靈魂這樣的含義。
相對於《攻殼機動隊》而言,這個「殼中靈魂」的意思與問題更為貼切。
雖然英文名稱是但是如果要翻譯的話,意義不合就頭痛了。翻譯成德語和法語還是簡單的,但是如果翻譯成日文的話,就需要一個好聽的名字了。
日本已經是世界上的一個極度發達的經濟體了,這部影片的發生地方就是在日本,所以凱瑟琳還是有些期待日本票房的。
那麼,翻譯成日文的話,需要叫什麼名字呢?
在原來版本中的《攻殼機動隊》正是因為有了公安九課,才是所謂的「攻殼機動隊」的,如果現在依然叫這個名字,顯然是有些不太合適的。
動畫版本的《攻殼機動隊》繼續叫「攻殼機動隊」這個名字還是可以的,不過如果是換成了英文名的話,凱瑟琳還是準備採用這個名字。
而電影版本也是但譯名卻並不能成為「攻殼機動隊」。
凱瑟琳並不熟悉日本,但是她懂中文,從某種意義上來說,日文和中文這兩種象形文字是非常相像的,中譯日和日譯中也比較簡單。60年代的日本依然受到40年代的影響嚴重——在二戰的時候,日本人對於學習中文突然有了一種匪夷所思的狂熱,而現在的青壯年差不多也是從那個時候成長起來的。
若是jiā給一般的美國人,還真難想到一個好名字——這一點從歐美人為自己取的中文名以及日文名就能夠看得出來,那些奇怪的名字有時候真的很難將其和「名字」聯繫在一起。
「靈魂反應……唔,這個名字似乎不錯?」
凱瑟琳想了想,暫時就決定將譯名命名為這個了,如果還有更好的名字,那就到時候再改了。
就這個名字了,《靈魂反應》!
確定了名字,凱瑟琳就開始了將公司的事情整理了起來。
既然要試鏡、拍戲,凱瑟琳就不可能ou出那麼多的時間來,所以某些事情就暫時的需要緩緩了。幸好其他的事情都並不一定是要急於一時,凱瑟琳稍微還是能夠ou出一些時間來的。
拍攝的時間應該不需要太長,ou出一兩個月來是完全可行的,但是為了保持公司裡面的良發展,凱瑟琳也不可能全身心的投入。
ibm現在在全力的發展日本市場,而且因為反壟斷調查的關係,他們暫時沒有時間理會r,而摩托羅拉則在電視機市場上節節敗退,掀不起什麼風公司也已經走上了正軌,目前對於公司最重要的事情,莫過於兩個月之後的開發者大會了,但是時間還長著呢。
可以說,只要藍è巨人ibm暫時回不過神來,凱瑟琳的時間就是優越的。
……
求票票~a!~!
html|sitemap|shenma-sitemap|shenma-sitemap-new|sitemap50000|map|map50000
0.0221s 3.7116MB