對於學慣了白話文的老外來說,《青花瓷》歌詞的語句和結構,無意是很難懂,很頭疼的。
即使台下一部分華人,也得慢慢品才能理解。
但是這首歌詞又不同於古文,其中還是有很多讓人眼前一亮的詞句。
譬如「簾外芭蕉惹驟雨門環惹銅綠,而我路過那江南小鎮惹了你。」
兩句話三個「惹」字,從結構上形成排比和類迭修辭,而這個「惹」,又是從六祖惠能那句著名的偈語:「菩提本無樹,明鏡亦非台;本來無一物,何處惹塵埃」中得到的體會。
用「芭蕉惹驟雨門環惹銅綠」這段文言詞句以景入情,然後再承接較為白話的下一段「而我路過那江南小鎮惹了你」以為對仗。
因為芭蕉與門環都是靜態的實物,只能被動的等驟雨,等歲月侵蝕後慢慢氧化的銅綠。
但人稱代名詞的「我」卻跟芭蕉與門環不一樣,因為「我」是可以自由移動的,於是「我」偶然間經過江南小鎮邂逅「惹」了你,並不是被動的等你了,而是主動的去認識你。
所以雖然同樣都是用動詞的「惹」,但其主動與被動性卻迥然不同,而且在這段詞裡一連用了三個「惹」字,字義相同,用法卻不同,饒富趣味。
副歌最耐人尋味的一句,無疑是「天青色等煙雨,而我在等你。」
乍一聽一看,似乎是表示離別後的等待之情,但細細品味就會發現,其中更多是無奈。
因為這個等待,是未知歸期的等待,因此這段別離也更具哀傷之意。
天青色最初描述,出於宋代汝窯,並有宋徽宗批示的「雨過天青雲破處,這般顏色做將來。」
而青花瓷總體分兩種顏色——灰藍色和深藍色,所以歌詞裡的「天青色」已經變成了一種文學描述,至於什麼是真正的「天青色」,全憑個人理解,因為文學沒有標準,並不是科學。
歌詞裡所描述的天青色,是無法自己出現的,它必須耐心的等待一場不知何時會降臨的雨,才能夠在積雲散去的朗朗晴空以天青的顏色出現。
因為雨過天晴後才會出現天青色,先降雨才能有天青,但歌詞倒過來說,想看到天青色唯有先等待下雨,那雨什麼時候來,你什麼時候歸,都是未知的,用倒裝類迭的手法,讓意境更顯傷感。
這首歌的曲調溫柔委婉、淡雅脫俗,以至於其腦海中浮現的全是煙雨江南的畫面。
配樂的中國風情,更體現了東方對待感情,隱藏得含蓄而韻味別生。
這種離愁別通過曲調的傳遞,仿佛青橄欖在口,值得慢慢回味。
論意境,《青花瓷》宛然一出煙雨朦朧的江南水墨山水,水雲萌動之間依稀可見伊人白衣素袂裙帶紛飛。
論詞句,《青花瓷》卻是一幅筆端蘊秀臨窗寫就的素心箋,走筆曲折只因心似雙絲網,中有千千結。
論曲調,《青花瓷》仿佛微風中靜靜流淌石上的山泉溪澗,清泠透亮而又蜿蜒迴環多有不盡之意。
這三者疊加至一處,《青花瓷》一曲正如其名,恰似那「自顧自美麗」的青瓷極品,洗盡鉛華,古樸典雅,清新流暢。古箏撩撥,牙板清脆,琵琶淙淙,《青花瓷》的中國風分外動人。
一曲結束。
台下掌聲四起。
西方面孔的音樂人喝彩連連,東方面孔的音樂人更是激動不已。
不少人都站了起來,向台上的姜倫,向民樂團的學生們表示敬意。
後台,剛下台不久的那支巴西樂隊駐足聽完全曲,這些人里只有主唱懂一些中文,但也很難理解歌詞的意思,不過編曲和作曲的魅力,還是感染了他們。
另一邊,幾位日本音樂人心底嘆服,他們還在把民族音樂和西方流行音樂做融合,而台上的華夏人,居然是用華夏民族樂器演繹西方r&b的調式,這種大膽創新的融合方式,值得他們深思和學習。
當然,還有韓國人。
剛才還想和姜倫較勁的李銀正,此刻臉上火辣辣的疼。
尤其是聽著全場歡呼和掌聲,他更加憤慨。
此刻,他只有向天主祈禱,希望姜倫下台摔個大跟頭,或是下一首歌直接唱砸!
……
人大民樂團所在的副舞台上,陷入了一片黑暗。
全場只留下圓形舞台上還亮著燈。
姜倫對著大家的掌聲開口說道,「merry-christmas!祝大家聖誕快樂!」
&
周圍的人瞬間更高聲的歡呼起來。
今天是聖誕節,很多信上帝的國家,都把今天當成一年最大的節日,好像華夏的春節一樣。
而且隨著幾次世界格局的變化,聖誕節已經不僅僅是某些國家的節日,更形成了一種世界性的文化,已經被很多國家所接受。
能聽到台上的華夏歌手說出這樣一句話,他們當然更願意大聲歡呼。
&面這首歌,《we-are-the-world》!在這樣一個舞台上,這樣一個節日裡,願我們天下一家!」
姜倫說完,主舞台上的燈光亮了。
同時,中間圓形舞台鏈接主舞台的通道,也亮了起來。
地面都是燈光,為他指明道路。
鋼琴聲響起。
姜倫便朝主舞台走去,一邊開口唱道:
&we-should-heed-a-certain-call!」(當我們聽到虔誠的呼喚!)
&」(因為這世界正如這歌詞唱的!)
&ce-for-taking-in-needing-our-own-lives!」(人生中總要做出適時地選擇!)
&ing-at-all!」(似乎我們什麼都不需要!)
「……」(歌詞大意:曾經我常常感覺我該獻出我的心,你我的真心是這世界最需要的東西,然而當然讀著頭條,說那裡有許多人垂死著,我們必須伸出援手。)
英文歌!!!
當所有人聽到姜倫唱出純正標準的英文時,瞬間眼前一亮。
那些樂手們更是驚訝,之前排練不是哼哼唧唧唱的華夏方言歌曲嗎?
怎麼……
一瞬間,鼓手差點忘了敲節奏。
鋼琴師的手更是一哆嗦,差點彈亂了。
好在他們都是國際頂尖樂手,有著超人的素養,能夠沉穩的應對下來。
現場音樂總監艾迪也驚的差點下巴都掉了,他昨天還在勸導姜倫,讓他換換歌詞,換成中文歌詞的話,至少大家基本都能聽懂。
然而沒想到姜倫居然真換了,而且換的是英文歌詞。
再聽這英文歌詞,為了這個世界的愛與希望,為了和善與公平,我們需要站起來高呼!
這到底是什麼樣心懷的音樂人,才能寫出這樣的歌詞啊!
美國來的那些頂級流行音樂天王天后們,不可思議的看著台上的姜倫。
英文歌曲一直是美國流行樂壇的中堅力量,卻沒想到如此一個年輕的華夏歌手,竟然唱出一首足以秒殺全美流行音樂的歌曲。
而且這首歌唱出的,正是國際社會一直宣導的和平問題。
但是大家都知道,很多美好的背後,其實都不懷好意,尤其是新聞報道上那些令人髮指的新聞,維和部隊在某些國家犯下的惡行,那些如惡魔一般的組織,殘忍的對待無辜的人民,而更多的人選擇站出來呼籲、告誡、警示,卻並未出手實行任何有效的措施。
姜倫已經走到了主舞台上,站在了舞台中心。
升降調台開始緩緩上升,而他也唱到了主歌部分,也是整首歌最具影響力的一句歌詞。
&>
有人理解成「天下一家,我們都是上帝的子民!」
有人則理解成「天下一家,我們都是孩子!」
無論是無神論者的理解,還是有信仰主義的理解,都是表達一個意思,「我們共處在一個地球上,我們都是這個世界的孩子,我們要創造光輝燦爛的明天,所以現在我們就要付出!」
很多歌手都一起跟著和,即使他們不會唱,但基礎的和音還是沒問題的。
這和普通的歌迷不同,每個都是流行歌曲領域的精英,第一遍輕聲哼哼,第二遍姜倫再唱起副歌部分,他們已經可以大聲的配合了。
&>
&s!
&-a-brighter>
這是我們的選擇,我們把握自己擁有的人生!
要創造一個更美好的世界要靠你和我!(未完待續。)
html|sitemap|shenma-sitemap|shenma-sitemap-new|sitemap50000|map|map50000
0.0187s 3.6977MB