運河島 第二十章 糧食複製

    (六十五)

    運河島說:「我喜歡我認識的這個世界和我認識它的方式,發自內心地喜歡。看書否 m.kanshufou.com」

    (六十六)

    運河島聽著窗外的雷聲和雨滴落地的聲音,揚了揚眉毛。

    他看著窗外說:「二月份的雷陣雨,還正好出現在地上的積雪還沒完全化開的時候,要是在我搬來這裡之前,別人和我這麼說我都不一定會信。

    這裡的天氣就是一個謎。

    大雪與雷陣雨出現在同一個月,就和零下十九度與零上十三度出現在同一個月一樣,見的多了還真不覺得稀奇了。

    以後搬走了,我會想念這裡的天氣的。

    冷是真冷,熱是真熱。還曾經有過零下32度的可怕溫度以及少見的龍捲風。

    這麼有趣的地方可不多見。」

    (六十七)

    運河島望著杯中的水,說:「我現在開始認真地考慮用微波爐煮麵了。

    我已經連續多日用微波爐來燒開水了,而我也越來越習慣甚至喜歡這個方式了。

    燒出來的水有種清澈而甜美的感覺,不像是錯覺。總而言之,喝起來很適口。微波爐燒水不容易浮渣滓,也就是水垢,目前為止也沒有在容器上留下水垢,不太清楚為什麼會這樣。

    既然微波爐燒水足夠,就不用修燒糊的湯鍋鍋或者壞掉的電水壺了,省了不少精力,真不錯。

    沒有湯鍋,一般的需要用煮來烹飪的食物可以交給高壓鍋,不過煮麵不在這一類中,因為面熟的快。這樣的話,烹飪麵條的任務要麼給炒鍋,要麼給微波爐。

    給炒鍋並不現實,因為麵條太過乾燥了,直接炒估計會有風險。

    微波爐操作的話,能想到的需要克服的問題應該有兩個:

    第一個是容器的尺寸問題。這個問題克服不了,因為我沒有更大的容器里。這樣的話,想吃麵就需要煮多次,也不是完全不能接受。

    第二個是麵條烹飪的問題。用微波爐烹飪麵條的方法,大致上應該有三種。

    第一種是先把水燒開,之後放入麵條,然後把整個容器放回微波爐繼續加熱;

    第二種是先把水燒開,之後放入麵條,然後給容器蓋蓋子,放在外面等待麵條燜熟;

    第三種是先把麵條浸入水中,泡一段時間,之後把整個容器放入微波爐中加熱。

    整體看來,第二種方法最穩妥,因為它的本質是用熱水泡麵。這是常見的烹飪方便麵的方法。


    第一種和第三種方法中,最令人不放心的都是麵條被微波時會發生的變化。我對這種變化並不了解。據我所知,微波爐的原理是由微波造成食物中的極性分子,比如水,蛋白質,脂肪,等等,快速震盪,從而使食物被加熱。因為加熱原理和用湯鍋煮麵時面被加熱的方式不同,最終結果很可能並不想同。加熱時間會很難判斷,甚至還可能出現夾生的問題。

    然而第二種方法做出來的面應該不好吃。這樣的話,長期下去,可能還是需要在方法一和方法三中選一個。

    以後再說吧,下一頓飯用方法二好了。」

    (六十八)

    運河島說:「今日閒來無事,瀏覽縣誌,發現有一篇記載居然名為『糧食複製』。

    點開之後發現此『複製』非彼『複製』。

    這篇記載出現在《德化縣誌》中。原文是這樣的,『德化糧食複製品,以米粉為主,其次為線面。熟麵條只有城關、赤水等地市場加工銷售。米粉分炊粉、水粉兩種,均用手工製作。每50公斤大米做出炊粉45公斤左右,水粉只有36至375公斤。』

    由此看來,『糧食複製品』指的是經過簡單加工的糧食製品。

    文中還提到了一個『複製品廠』,製作的自然也是這種『複製品』,不是現在大多數語境之下人們會想到的那種『克隆體』。原文說,『95年縣糧食局在城關建複製品廠,以大米、麵粉和大豆用機械加工成米粉、生麵條、面粑、掛麵、豆腐等。』

    這樣看來,如果在90年代和當地人談論『複製品』,他們會想到的很可能是糧食製品。很可能這才更接近『複製品』這個詞一開始擁有的含義,只是幾十年之後,時過境遷,這個詞被用來表達另一種含義,而原先的含義不怎麼被提及了。

    網上搜索的前五頁中,所有關於的『複製品』的內容,取的都是現在的含義,連百科中對這個詞的解釋都只有現在都詞意,沒有糧食製品這個詞意。

    這種變化是怎麼發生的呢為什麼會發生

    找到答案並不容易。

    我只是知道,人們幾乎每天都在吃『複製品』,只是不會把他們稱作『複製品』罷了。

    不過,還有種可能,就是此處『複製品』這個詞類似於專業詞彙,因此日常之中這個含義不常出現;只有在專業性的討論之中,在和『糧食』這類詞一同出現的時候,才會被擁有相關背景知識的人群解讀為『糧食製品』。

    這是一個有點意思的小發現。

    每天能有幾個有趣的小發現,生活就更令人期待了。」

    (六十九)

    運河島繼續翻看《德化縣誌》,說:「縣誌中記載了很多當地的諺語,絕大部分諺語中都有閩方言的痕跡。不少諺語都讓我一頭霧水,不知所云:

    『摸蘇食無香菇。』

    『倩儂哭無目屎。』

    『戇戇無衰旺。』

    『小暑摳草大暑大,大暑摳草看秋外,立秋摳草大無偌。』

    上面這幾條都是我完全猜不出含義的。我完全沒明白『香菇』,『哭無目屎』,『衰旺』,和『摳草』在這幾句話里到底想表達什麼。除此之外,還有大量似是而非,只能勉強揣測的諺語。整條記錄中,我能大概確定含義的只有寥寥數句。

    很多諺語,在脫離了當時當地的語言和生活環境之後,自身的含義大概就成了謎。」



第二十章 糧食複製  
相關:    九陽帝尊  帶着農場混異界  網遊之劍刃舞者  天道天驕  生生不滅  
(快捷鍵←)上一章 ↓返回最新章節↓ 下一章 (快捷鍵→)
 
版權聲明: 好書友運河島第二十章 糧食複製所有小說、電子書均由會員發表或從網絡轉載,如果您發現有任何侵犯您版權的情況,請立即和我們聯繫,我們會及時作相關處理,聯繫郵箱請見首頁底部。
最新小說地圖
搜"運河島"
360搜"運河島"

html|sitemap|shenma-sitemap|shenma-sitemap-new|sitemap50000|map|map50000

0.0303s 3.6161MB