馬林之詩 二百十八節:人生如戲(三)

    前略天國的母親也許我很快就能和你相見了

    看著這個老草原精靈走向自己唐納德完全興不起任何反抗的心思——那怕在印記城他不會受到任何傷害但是草原精靈要找的人除非他這一輩子就住在這座該死的城市裡要不然總會有被他們逮到的時候

    所以如果是偷倉庫的事情被他們發現了大不了就去草原精靈的礦山挖上幾年的石子啊就算是躲莫威士家的那個瘋婆娘和她的那條瘋狗好了

    當然後面半句話無論如何都不能說出來要不然就死定了

    唐納德先生老草原精靈似乎注意到了唐納德臉上的渙散表情他坐到了唐納德的面前聽說你是阿比爾德世界的人是嗎

    是的您問這個幹嗎唐納德發現事情和他所想像的完全不同於是立即提起了精神我是阿比爾德世界的人您知道那兒

    是的聽說最近有亡靈位面的雜碎入侵過哪兒這位老人的問題讓唐納德扭頭看了一眼門外——艾爾斯這個混帳竟然還敢在門外探出小半個腦袋

    老草原精靈注意到了唐納德的小動作他看了艾爾斯一眼笑了笑看起來另一位事主也在艾爾斯先生不進來好好談一下嗎

    我能不進來嗎艾爾斯探出三分之二個腦袋

    可以自我介紹一下我是卡卡萊萊吾主無名氏的一個老獵人老人這麼介紹起自己

    唐納德差一點滑到桌底下——您這也叫老獵人您這是要讓這多元宇宙中的老獵人們無地自容了

    草原精靈傳奇獵人每年有至少三分之一亡靈位面高階巫妖的死因與他有關大名鼎鼎的巫妖獵手唐納德感覺人生一下子就有希望了——如果這位是哈姆萊萊那唐納德就完了因為這位卡卡萊萊的弟弟是一位傳奇追獵者專門負責追擊那些傷害到草原精靈卻又罪不至死的混蛋們

    您老有什麼事嗎艾爾斯下一秒就開著傳送門來到了這位卡卡萊萊的面前

    靠你的巫妖臉面都已經被丟完了

    唐納德給了這位一個白眼同時也從他的白眼裡讀出了內容

    命都要沒有了還要臉有什麼用有本事你跟他橫啊

    於是邪惡界的兩位沒有了聲音而卡卡萊萊看著艾爾斯你真高

    艾爾斯立馬就給這位蹲下了

    我聽說你去過阿比爾德而你就來自阿比爾德所以我想知道那個世界現在如何

    卡卡萊萊的問題非常簡單唐納德不加思索地回答道還好吧國王們高高在上貴族老爺們無憂無慮百年一次的亡潮過去才幾十年除了一些混沌教派的神經病會給彼此添一些麻煩之外這個世界真的是非常安全


    得到了唐納德的答案卡卡萊萊扭頭看了向艾爾斯

    我和我的兩個朋友前幾天剛剛從那兒回來他們兩個運氣不怎麼好碰到了你的一個小族人被他和原住民給幹掉了艾爾斯這麼說道與之前唐納德聽到的消息完全一致看起來不像是在騙人

    這讓唐納德對這位的操守也有了一定的肯定——草原精靈們最擅長和亡靈打交道聽說他們甚至不用偵測謊言只是看著亡靈就可以確認它們是不是在撒謊

    那看起來這個世界目前還不需要我們上場很好謝謝你們的回答唐納德先生你獲得了一位老獵人的友誼這位老人從口袋裡掏出了一個小袋他將它丟到了唐納德的面前唐納德打開了袋子看了一眼是小塊的晶石阿亞羅克世界的特產要是拿到阿比爾德能讓那些法師出不少的錢

    只可惜最近很長一段時間他都回不去了不過沒關係找一個法師在這兒脫手就行足夠大賺一筆

    感謝您尊敬的閣下唐納德低頭——草原精靈雖然對亡靈苛責但是他們對於生靈倒是非常的寬宏大量只要你不作死就行

    至於你艾爾斯先生你我雖然是對手但是我還是非常欣賞你的處世哲學我有一份工作不知道你願不願意接受卡卡萊萊轉身看向艾爾斯

    後者苦著臉笑了笑我似乎沒有拒絕的權力

    沒什麼這是一份阿比爾德世界的工作我聽說那兒有一個我們遺落的孩子雖然我不知道他的身份但是聽說他能夠宰到你那酒肉朋友的時候還是非常高興的對了你朋友的遺產你拿到了嗎不愧是卡卡萊萊閣下這話真的是說到艾爾斯的心裡去了

    唐納德就看到這位亡靈先生在一瞬間的眉飛色舞果然亡靈這些傢伙最喜歡的就是收割苟命死隊友了

    看起來你是拿到了那我也就放心了你的新工作是前往一個你所不知道的世界和一些你的同類對抗

    我就是一個巫妖我的同類是另一個巫妖老頭你知道兩個巫妖之間的對抗有多無聊嗎艾爾斯看著眼前這位老人我看您也不像是老糊塗了啊

    那個世界有點小麻煩我們這樣的陣營是不受歡迎的所以我希望你能夠為你們工作你難道不想在那個世界的時代變局中獲得一些好處嗎卡卡萊萊微笑著反問道

    ……您說我要怎麼做吧艾爾斯想了想決定長話短說

    幹掉我為你選擇的目標任務完成之後你會獲得我的友誼這份友誼可以抵消一次我對於你的追獵如何

    成交了艾爾斯伸出手

    這位老人並沒有跟著伸出手而是微笑著點了點頭你做出了正確的選擇艾爾斯先生你可以做了那個世界的坐標會在三天之內交到你的手上你現在可以準備一下你的軍隊……對了這是我給你的定金是從一個你的同類手裡獲得的既然請你做事就應該付出一些定金所謂等價交換說的就是這樣的道理

    艾爾斯接住卡卡萊萊丟過來的小盒子只感受了一下立即低下了頭感謝您的慷慨閣下

    只不過是對於我來說沒有任何用處的小禮物不過我把醜話說在前面你最好記住不要想著傷害任何一個草原精靈要不然對於你的追殺指令會以最快的速度放到我的面前卡卡萊萊這麼說道

    對此艾爾斯完全沒有任何異議放心吧我覺得我還沒有活夠呢

    那就好你們可以走了

    於是唐納德和艾爾斯立即退出了大廳



  
相關:  喵客信條  杜林日記  高塔之子    王婿  我娘子天下第一  此情惟你獨鍾  妖怪茶話會  
(快捷鍵←)上一章 ↓返回最新章節↓ 下一章 (快捷鍵→)
 
版權聲明: 好書友馬林之詩二百十八節:人生如戲(三)所有小說、電子書均由會員發表或從網絡轉載,如果您發現有任何侵犯您版權的情況,請立即和我們聯繫,我們會及時作相關處理,聯繫郵箱請見首頁底部。
最新小說地圖
搜"馬林之詩"
360搜"馬林之詩"

html|sitemap|shenma-sitemap|shenma-sitemap-new|sitemap50000|map|map50000

0.0182s 3.6761MB

TG: @feiwugong